NOTRE DAME, INDIANA, EE.UU.-- Sabemos lo que es un análisis in vitro. También conocemos la expresión in vivo. Pero hasta ahora no había una expresión científica en latín para “análisis de heces”. Ahora, investigadores de la UNC School of Medicine y de la Universidad de Notre Dame han propuesto un término concreto que refiera al concepto “excremento examinado experimentalmente”.
Falta de precisión
Sin embargo, estos términos no eran precisos, según las autoras, porque ambos están equivocados. "Faex nunca significó ‘excremento’ en latín, y su derivado, 'heces' (‘feces’ en inglés), no entró en el uso inglés hasta el siglo XVII, cuando se refirió por primera vez a los residuos en el fondo de un barril de vino u otros recipientes de almacenamiento", ha explicado Grillo.
Así, aunque originalmente, los romanos utilizaban el término fimus menos que stercus, grandes escritores latinos como Virgilio, Tito Livio y Tácito utilizaron fimus y nunca stercus.
"Fimus, entonces, con su precisión técnica y su anillo literario nos hizo optar por in fimo como nuestro término científico de elección para el examen experimental de excrementos", ha dicho Bhatt.
Escribe tu comentario